reading skill

BLOG: Tippek az angol szövegértés fejlesztéséhez

A reading skill a szövegek értelmezéséhez használt olvasási képességünk, jártasságunk. Az angol szövegértés kitartó munkával nagyon jól fejleszthető, így később az önálló tanulás sem lesz probléma.

Mi a különbség az oktatás és a valóság között?

Angol nyelvoktatás közben sokszor feltűnt, hogy a gyerekek viszonylag szépen és helyesen olvasnak angolul, viszont a szöveget magát nem értik, amit olvasnak. Később rájöttem, hogy a magyar szöveg olvasás-értésével is problémák vannak. Tehát azt kell mondjam, hogy sokszor magával az olvasás technikával van a baj, de vajon ez mitől van így, és hogyan lehet javítani rajta? A válasz nem annyira bonyolult.

Gyakorlás és megértés. Ha az elénk rakott szöveget gyorsan átnézzük, akkor máris kapunk egy megközelítést, hogy miről lehet szó. A klasszikus nyelvtanuló rögtön kiszúrja az ismeretlen szavakat és leblokkol. Külföldi tanulmányaim során azt a tanácsot kaptam, hogy ne érdekeljen, hogy értem-e amit olvasok, csak olvassak! Így is tettem. Minden reggel fogtam egy Metro újságot, és csak olvastam…nagysokára aztán azt vettem észre, hogy értem a szövegeket!

Tehát türelem! A legjobb érzés, amikor magunktól jövünk rá a szó jelentésére a szövegkörnyezet segítségével.

Amerikai vs angol

Ha sokat olvasgatunk, akkor hamarosan fel fog tűnni, hogy több írásbeli eltérés is előfordulhat az amerikai és a brit között. Ennek történelmi okai vannak.

Szuper röviden: Amerika meghódítása után a telepesek sokkal jobban megőrizték az óhaza nyelvét, míg a britek több mindent átvettek, főleg a franciáktól. Az osztályok elkülönülése miatt a nyelv szóbeli használata is torzult a briteknél. Ekkor alakul ki az úgynevezett “posh” nyelvhasználat, amit a felső osztályok beszélnek. Ilyen például a brit “r” elhagyása sok szó kiejtésében (pl. mother – father).

Az amerikaiak jellemzően sokszor rövidebben és egyszerűbben fejezik ki magukat. Néhány példa a betű változásokra: color – colour, honor – honour. Előfordul olyan példa is, amikor egy teljesen más szót használnak: pl. Autumn – Fall. Természetesen számos egyéb eltérés alakult még ki a történelem során.

Az angol szövegértés így fejlődik a standard oktatással

Iskolapadba csöppenve rögtön elvárás az idegen nyelven történő olvasás. Ez szinte mindig nehéz a magyar tanulóknak, hiszen az angol kiejtésre más szabályok vonatkoznak, megéréséhez sok időre van szükség. Az angol szövegértés megfelelő szinten történő elsajátításához jó tanárra van szükség! A fonetikus írás értése vagy a Google Fordító mikrofon ikonján keresztül elérhető felolvasó funkció kiváló mankót adnak, ha bizonytalanok vagyunk.

A kiejtésen áll vagy bukik a történet első szakasza, mivel olvasás közben is kiejtjük a szavakat (magunkban is). Egy-egy rosszul rögzült szó később bonyodalmakhoz vezethet. Ezért kell először meghallgatni a szöveget és utána jöhet a hangos ismétlés-olvasás. Ez még gyönyörűen működhet az iskolapadban, ha szánnak rá elég időt.

Ha magunk tanulunk, akkor érdemes sok angol vagy amerikai zenét hallgatni szöveggel. Ugyanez érvényes a filmekre is, érdemes őket eredeti nyelven megtekinteni angol felirattal.

A reading skill fejlesztéshez legkézenfekvőbbek a rövidebb cikkek, mesék. Később fokozatosan nőhet a terjedelem, ezzel valószínűleg az olvasási sebesség is fejlődik. Érdemes a meglévő nyelvi szinttől egy kicsivel könnyebb és rövidebb olvasmányokat választani, hogy megmaradjon a lelkesedés! A fokozatosság elve az angol szövegértés esetében is működik. Itt jegyezném meg, hogy végtelen számú új szóval találkoztam a Little Miss és Little Mr. angol gyermek könyv sorozatban!

Az viszont vitathatatlan, hogy ha valakinek nem jó az olvasás készsége az anyanyelvén, annak nagy valószínűséggel idegen nyelven sem fog menni. Olvassunk tehát sokat minden nyelven! És ne feledkezzünk el az angol hallásértés fejlesztéséről sem!

További BLOG bejegyzések